2 Samuel 10:6
Konteks10:6 When the Ammonites realized that David was disgusted with them, 1 they 2 sent and hired 20,000 foot soldiers from Aram Beth Rehob and Aram Zobah, 3 in addition to 1,000 men from the king of Maacah and 12,000 men from Ish-tob. 4
2 Samuel 14:32
Konteks14:32 Absalom said to Joab, “Look, I sent a message to you saying, ‘Come here so that I can send you to the king with this message: 5 “Why have I come from Geshur? It would be better for me if I were still there.”’ Let me now see the face of the king. If I am at fault, let him put me to death!”
2 Samuel 18:3
Konteks18:3 But the soldiers replied, 6 “You should not do this! 7 For if we should have to make a rapid retreat, they won’t be too concerned about us. 8 Even if half of us should die, they won’t be too concerned about us. But you 9 are like ten thousand of us! So it is better if you remain in the city for support.”
2 Samuel 19:35
Konteks19:35 I am presently eighty years old. Am I able to discern good and bad? Can I 10 taste what I eat and drink? Am I still able to hear the voices of male and female singers? Why should I 11 continue to be a burden to my lord the king?
[10:6] 1 tn Heb “that they were a stench [i.e., disgusting] with David.”
[10:6] 2 tn Heb “the Ammonites.”
[10:6] 3 tn Or “Arameans of Beth Rehob and Arameans of Zobah.”
[10:6] 4 tn Or perhaps “the men of Tob.” The ancient versions (the LXX, the Syriac Peshitta, and Vulgate) understand the name to be “Ish-tob.” It is possible that “Ish” is dittographic and that we should read simply “Tob,” a reading adopted by a number of recent English versions.
[18:3] 6 tn Heb “the people said.”
[18:3] 8 tn Heb “they will not place to us heart.”
[18:3] 9 tc The translation follows the LXX (except for the Lucianic recension), Symmachus, and Vulgate in reading אָתָּה (’atta, “you”) rather than MT עָתָּה (’atta, “now”).